Rat & Tat / Übersetzungen

» Zurück zur Rubrik Übersetzungen
» Forum AGB

Rechnung im Original zurück schicken
»  Letztes Thema
Henial  06.11.15, 13:09, Beiträge: 5
Die Kommas sollten raus. Im Englischen werden so gut wie keine Kommas verwendet, das wäre falsch. Ich versteh leider nicht ganz wie genau der Satz mit der Rücksendung gemeint sein soll. Und weiß er denn, dass die Lieferung ablehnt ist? Das würde ich dann vielleicht noch hinzufügen. Ich würde es so formulieren um eure Versionen aufzugreifen:

Dear Sir or Madam,
enclose you can find your invoice in original.
Please send/deliver/adress the invoice (and goods) to the recipient: XYZ Hungary.
Many thanks in advance!
With kind regards
 
DieAnna  21.10.15, 16:29, Beiträge: 2
Vielen Lieben Dank für Eure Hilfe :-)
LG
DieAnna
 
Oups  Krone21.10.15, 11:56, Beiträge: 1767
ThumbsUp
Liest sich gut ;-)
 
Sanne69  21.10.15, 11:46, Beiträge: 6
Hallo DieAnna!

Ich würde es so formulieren:
Dear Sir or Madam,
enlosed, please find your invoice No. XY in original. Please be so kind as to address it to the recipient: XYZ Hungary.
Many thanks in advance for your help.
Kind regards,

Viele Grüße, Sanne
 
DieAnna  20.10.15, 10:06, Beiträge: 2
Hallo Ihr lieben,
vielleicht kann mir jemand helfen.
Ich soll eine Rechnung eines Englischen Lieferanten ablehnen.
Leider ist mein Englisch... Naja lassen wir das :-)
Ich habe mich nun durch sämtliche Translator geschmuggelt, doch das was ich zusammen gestellt habe hört sich für mich nicht so besonders an.
Mein Entwurf:
Dear Sirs, dear Madams,
enclose you can find your invoice in the original return.
Please invoice the goods directly to the recipient, in this case with
XYZ in Hungary.
Many thanks in advance!
With kind regards

Für jede hilfe bin ich sehr dankbar.
Vielen Dank
LG
DieAnna
 
Zum Forum wechseln:

© 2000 - 2017 sekretaria.de WEKA MEDIA GmbH & Co. KG

  • Folgen Sie uns auf: